lunes, 8 de diciembre de 2014

La lengua griega reflejada en el español

Por Anyelina Skartados
Mi experiencia con el griego a través del español es de amor-odio. Son dos idiomas culturalmente riquísimos pero muy complicados.

Me he dado cuenta de una extraña situación, para los griegos es muy fácil aprender español, y lo hacen de un modo más fluido, aunque su pronunciación es bastante mala. Y, por el contrario, para los mexicanos es muy complicado aprender el griego con todas sus reglas, aunque su pronunciación es mucho mejor. 

Respecto a la pronunciación tengo una teoría, el griego es un idioma más duro y acentuado; el español (de México) en cambio, es más suave y neutral. Es por eso que los mexicanos tenemos más facilidad de pronunciar las palabras de otros lugares del mundo.

Creo que el español es un idioma complejo y bien formado, nuestro vocabulario es muy extenso y ni nosotros mismos hacemos un uso correcto. En cuanto a su composición, los griegos se verán totalmente favorecidos si es que quieren aprenderlo. Y es que aproximadamente el 10% de nuestro idioma se compone por griego, palabras médicas sobretodo diría yo... pero al menos el 10% del idioma lo tienen ganado.

Dos idiomas hermosos en los cuales me puedo expresar perfecto con palabras, pero la cosa cambia cuando tengo que escribir con letras diferentes a las que ocupo diariamente.